昔日文章

進階搜尋
關鍵字
專欄
年份
期數
kjy04a-20121028
icon34
寫作魔術室
2012.10.28
做作家的條件
 這也是小朋友經常問到問題。做作家,說簡單也簡單,說不簡單也確實不簡單。說不簡單是因為作家寫出一部好作品,確實牽涉到很多因素。例如清朝的曹雪芹,窮一生時間和精力僅寫一部《紅樓夢》,還修改多次。有很多作家,為了寫作,大量收集資料⋯⋯能夠流傳百世的作品,的確不易誕生。 如果把各種情況都估計到了,總結起來,做作家的條件,也可以用六個字來蓋括,即:興趣、堅持和認真。為甚麼這麼說呢? 「興趣」我們已經解釋了。一個對拿筆、創作、文學、閱讀完全沒有興趣的人,就必然不可能進入寫作之門。畢竟創作和寫一封信要求不同,寫一封普普通通的信,可以是用應用文範圍內的格式;但一封文采斑斕、感情濃烈的情書,已可以作為文學來看待和閱讀了。一個人一旦對某一項事業、科目、技藝感興趣,他才可能進一步去鑽研,發現新東西,作出有新意的新創造。因此,興趣非常重要。有的人只是一般的愛好,從來沒向「寫作人」跨越一步。 其次是「堅持」。抱著「兩天打漁,三天曬網」的態度來對寫作,看來就很難成功。「堅持」的具體內容是指甚麼呢?「堅持」就是投稿一次沒被採用,再投第二次;第二次沒被採用,再投第三次,屢戰屢敗,屢敗屢戰,直至稿件被採用為止。堅持就是無論有無稿費,對創作始終都不離不棄,依然寫出好文章。堅持就是文章頻頻刊出、聽不到反映依然不灰心、依然甘於寂寞,繼續寫下去。堅持就是無論寫作環境如何惡劣,心境不受影響,仍然決心寫下去。堅持就是明白文學是屬於小眾的,那怕剩下一個讀者仍然願意寫下去。堅持就是雖然出了好幾本書,但沒有人知道你是誰,依然看淡看化,毫不氣餒地繼續抓筆耕耘。  
kjy04b-20121028
icon06
童年@北京
2012.10.28
莫斯科餐廳憶舊
小時候,「去莫斯科餐廳」是最開心的事情。說到這家餐廳的歷史,要追溯到1954年。作為特級俄式西餐廳,它也承擔著接待重要外國來賓的任務。餐廳坐落於北京展覽館建築群西側,整座建築華貴高雅、氣勢恢弘,充滿了濃郁的俄羅斯情調。 在童年記憶裡,印象最深的是餐廳裡一根根粗壯擎天的銅柱,還有雕刻著精美花紋的壁爐,以及去往餐廳時必須要邁上的高高的大理石臺階,彷彿朝聖一般。在九十年代,餐廳外的咖啡廳賣精緻的糕點,每每路過,總不禁在櫃檯前駐足,然後心滿意足的帶一個「樹根蛋糕」回家。 用餐時必點的有「冷酸魚」、「蟹肉沙拉」、「紅菜湯」、「黃油雞卷」、「奶油烤雜拌」、「罐燜羊肉」。小孩子最期待的是餐後的一份「雪人」,那是雪糕球上面插一個蛋筒、左右各插一個威化餅乾,做成類似人形的甜品。 大廳前方的舞臺,定時有俄羅斯樂隊伴奏,演出的人身著俄羅斯傳統服飾,引頸高歌,偶爾走下舞臺,來到餐桌前與客人互動,博得掌聲連連,氣氛溫馨而歡樂。手風琴優雅的聲音在靜謐的廊柱間迴響,「正當梨花開遍了天涯,河上飄著柔漫的輕紗,喀秋莎站在峻峭的岸上,歌聲好像明媚的春光……」。霎那間,時光穿梭流轉,好似電影鏡頭一般,帶出一幕幕發生在往日的悲歡離合。 如果沒有記錯,在2000年大修之前的莫斯科餐廳,牆上多幅油畫中有一幅是關於森林裡的黑熊在玩耍的場景。小時候每次去餐廳,有個特別的習慣,最愛坐到能看到這幅畫的位置,看到這幅畫作,幻想著自己也置身於俄羅斯無邊的原始森林之中。裝修後的莫斯科餐廳更加明淨敞亮,但昔日巨大建築構造下隱隱投射的陰影,好似映襯著濃濃的歷史塵埃,成為了難以忘懷的記憶場景。 莫斯科餐廳,被北京人親切的稱為「老莫兒」,已經成為了一個符號:因為它親歷歷史,見證了無數北京孩子成長所經歷的年代,從而毫無疑問的烙印在北京人的心裡。
kjy03_20121021
icon33
童書的旋律
2012.10.21
圖畫書之必要(上)
  前文指出,要讓不閱讀的孩子讀書,圖畫書是最佳的選擇,今天想跟大家談一談這個問題。 為甚麼圖畫書最合適?這跟孩子的閱讀意願和圖畫書的表現形式──圖文結合來述說故事──有莫大關係。 「學會閱讀」向來是學校教育的一大重點,然而學生的閱讀意願卻不見得上升,不論西方或本地,反見到愈來愈多「不情願的讀者」(reluctant reader)。這些「不情願的讀者」的共通處是:他們有能力閱讀,卻不情願閱讀。在香港,受過教育的孩子基本都能閱讀(理解力當然有高低),但在有限的、可以自主的閒暇裡,他們往往不會把時間花在讀書上(尤其是面對著電子遊戲機、電腦或智能手機時)。由此可知,孩子不讀書,並非「不能」,而是「不為」。跟學會跑步而不主動跑步、學會彈琴而不主動彈琴一樣,這樣的「會」很難帶來「會」的益處,也不容易由「會」轉「精」。因此,要培養兒童閱讀,關鍵其實不是教導他們「學會閱讀」,而是引領他們「愛上閱讀」。 圖畫書正符合這樣一個要求。 圖畫書的特點是篇幅短小,文字簡潔,兒童容易閱讀並且能一口氣讀完;加上有精美的圖畫配合,既吸引孩子的注意力,又方便理解。因此,即使是最不情願的讀者,也能輕易讀畢圖畫書,並獲得閱讀的滿足感。 事實上,學者林奇-布朗(Lynch-Brown)及湯林森(Tomlinson)在談及西方閱讀趨勢時就曾表示,由於電影、電視、遊戲機、網絡等視像媒介的影響,催生了愈來愈多「視覺型」的孩子,他們習慣了豐富的感官刺激,當面對文字讀物時,往往會感到沒趣和不耐煩。圖畫書因為富於圖像,能夠對應當代兒童此一特性,所以較易讓兒童受落,亦較受兒童喜愛。 可見,圖畫書是引導兒童走進閱讀世界的金鑰匙,也是關注孩子閱讀的家長最不可忽視的童書類型。 然而,聽見圖畫書三字,許多人想到的只是他們記憶中的「公仔書」,並因為它富於圖像而視之為「小兒科」,或者僅把它當作過渡性的讀物看待。 實際上,這是一種非常過時和落伍的想法,並完全脫離了現今圖畫書的發展。 圖畫書一語譯自英文的picture book,它在西方經過幾百年的演變,已成為兒童文學中最為獨特的類屬。圖畫書原為不懂文字的幼小兒童提供早期文學經驗而設,但隨著愈來愈多優秀的文學家和藝術家參與創作,它在內涵和形式、深度和廣度,以及讀者層面上,都大大擴充了。今天的圖畫書,已是一種深具文學、藝術價值的出版物,而它的讀者,亦早已不限於兒童。日本作家柳田邦男就曾提出「圖畫書的人生三讀」論,並在日本推動「大人應該看圖畫書」運動。 事實上,圖畫書中有不少經典作品,其藝術水平絕不比任何成年人的文學作品遜色。以下向各位推介幾位個人十分喜愛的圖畫書大師: 一、蘇斯博士(Dr. Seuss) 美國最具代表性的童書作家,在美國可謂家喻戶曉。他的作品經常使用繞口令般的語言,諧趣而富有節奏感;圖畫和故事內容同樣誇張怪誕,但瘋狂和嬉鬧背後卻往往飽含深意。建議讀蘇斯博士的作品宜讀英文原著。 推薦作品一:《火腿加綠蛋》(Green Eggs and Ham) 本書講述一個孩子努力不懈地向大人推介綠雞蛋和綠火腿的故事。山姆最愛吃綠雞蛋和綠火腿,他向大人推薦,可是大人不感興趣。怎知山姆毫不氣餒,無論大人怎樣嚴詞拒絕,甚至上山下海躲避他,他仍然窮追不捨,堅持要讓大人試試。大人無奈屈服,結果一試之下發現美味之極,山姆的推介最終得到認同。 推薦作品二:《霍頓孵蛋》(Horton Hatches the Egg) 本書講述一隻堅守信用的大象的故事。鳥兒梅吉生性懶惰,不願意整天坐著孵蛋,她又哄又求結果騙得路過的大象霍頓代替牠孵蛋。梅吉自此一去不返,霍頓卻在孵蛋過程中受到其他動物的嘲笑,更遇到可怕的暴風雨、雨雪交加的冬天,甚至獵人槍擊,霍頓始終堅持坐在鳥蛋上,信守他的承諾。就在小鳥孵化的一刻,梅吉卻飛回來領取鳥蛋,還驅趕霍頓。最終鳥兒誕生了,但意想不到的是,初生的鳥兒竟長得跟霍頓一模一樣。 (未完,待續⋯⋯)  
kjy13a-20121021
Great Books for Children Teenagers 網絡時代,通識閱讀
2012.10.21
閱讀媽媽,幽默男孩
  近年本港推廣英語閱讀的風氣漸開,家長開展親子共讀的努力日增,在兩個國際閱讀評量中,本港排名連升數級,「閱讀媽媽」(The Reading Mother)居功至偉。 當代美國詩人Strickland Gillilan歌頌「閱讀媽媽」的詩篇的最後四句,最能道出親子共讀的價值: 你或許擁有無限財富, 一箱箱珠寶與一櫃櫃黃金。 但你遠不會比我富有 —— 我有一位讀書給我聽的媽媽。 換言之,在孩童的「學會閱讀」階段,媽媽起主導作用。但從「學會閱讀」到「從閱讀中學習」的過渡階段,家長則適宜放手,以利學童逐步習慣自由閱讀,否則「自主閱讀」的習慣和能力難以建立。 此外,在閱讀過渡期伊始,家長的期望亦往往有異於子女。這個時期,子女閱讀首重興趣,但家長對於男生喜歡看「好笑」但「無正無經」的故事,往往會不以為然。 達爾文發現天生眼盲,從來未見過人笑的孩子,高興時也會張開嘴巴笑的。 認知心理學者費雪(Kurt Fischer)利用腦電波圖測量,發現當青少年聽懂笑話而發笑的時候,神經能量迅速增強。簡言之,笑可以刺激大腦迴路。 學者Fabio Sala歸納四十年來各家各派的研究,確認幽默能令人發笑,是管理機器的潤滑劑,可以強化人際閱係,增加與他人的互動;是一種態度,也是一種生存技能,理應受到重視。 西方出版界精於讀者市場研究,亦得出少年讀者最愛有趣幽默故事的結論,出版了大量幽默有趣的讀物,以應付這個最大份額的市場的需求。此一結論,可能與華人家長的期望略有不同,但家長仍可選擇一些既認真而又有趣味的文學作品。 在閱讀過渡期,有趣幽默的故事不但是少年讀者的佳選,也是男生首選,擅長寫作嚴肅故事的薩奇(Louis Sachar),其《挖洞》(Holes)一書曾罕有地連奪三項兒童文學大獎;但其幽默系列故事《馬雲系列》(Marvin Redpost series)和「歪歪小學系列」(Sideway Stories From Wayside School),亦令人刮目相看,大笑不已。 在《馬雲系列》中,作者不但盡顯誇張、驚異、滑稽和荒誕的能事,還刻劃出人生尷尬處境,和陰差陽錯的種種怪事。讀之不但會笑,也會令人深思。 袁智健同學和巫卓禧同學分別翻譯了《要快速,但失控了!》(Super Fast, Out of Control!)和《難道一出生就被綁架?》(Kidnapped at Birth?)首章,鬼馬生動,值得一讀。