A rolling stone gathers no moss | jy.catholic.org.hk

 

首頁 > Stories Behind Popular Sayings  


A rolling stone gathers no moss

刊登日期: 2020.10.16
作者: Grace Tse  

A survey found that young adults aged 25 to 34 switch jobs after less than four years, while over-55s stay in the same job for more than seven years before moving on. While most of the young interviewees think that changing jobs may bring them better prospects, some career consultants advise them to make careful decisions because " a rolling stone gathers no moss " . 

Moss likes moisture and shade, and grows fast on rocks and walls. Moss cannot flourish on stones which move about. In the proverb " a rolling stone gathers no moss " , a rolling stone implies a wanderer, whereas moss symbolises wealth, experience, friends, etc. In other words, a person who does not settle at one place or job might be considered as unproductive or unreliable

This expression first appeared in a book of Latin proverbs and adages compiled by Erasmus, a Dutch Catholic priest in the early 16th century. Its English version was recorded in a book of proverbs collected by John Heywood, a British writer, in 1546. 

調查發現,年齡二十五至三十四歲的年輕成年人少於四年後就換工作,而五十五歲以上人士留在同一份工作超過七年才換工作。雖然大部分年輕受訪者認為換工作可能給他們帶來更好的前途,但是一些職業顧問建議他們要作出審慎的決定,因為「滾石不生苔」(a rolling stone gathers no moss),所以「轉業不聚財」。

苔蘚喜歡潮濕和蔭蔽的地方,而且在巖石和圍牆上迅速生長。苔蘚在轉動的石頭上不能茂盛生長。在a rolling stone gathers no moss 這句諺語中,滾動的石頭意指漂泊不定的人,而苔蘚則象徵財富、經驗、朋友等。換言之,一個不安於一處地方或一份工作的人,也許被認為不事生產靠不住

這語句最初出現在十六世紀初、由荷蘭天主教神父伊拉斯摩(Erasmus)編纂的拉丁文諺語與格言書。其英文版本於一五四六年收錄在英國作家若望海伍德(John Heywood)所蒐集的諺語書。

  
捐款支持公教報  http://kkp.org.hk/donation

  COPYRIGHT KUNG KAO PO ALL RIGHTS RESERVED  版權所有.不得轉載 聯絡我們 | 使用條款 | 私隱條款 | 免責聲明