首頁 > Stories behind famous saysings
As Happy As A Clam刊登日期: 2016.12.24
作者: Grace Tse
When you are happy, what would you compare yourself with by using a simile? A lot of Hong Kong people use “as happy as a fairy” to describe their happiness. However, English-speaking people use a kind of shellfish to emphasise their joyous feeling.
The little boy is as happy as a clam（非常快樂；心滿意足）because he has received a nice Christmas present.
Clams can be steamed, boiled or fried. They can make a lot of delicious dishes for us. Why do English-speaking people think that clams are happy? The full versions of this expression may tell us the reason :
as happy as a clam at high tide
as happy as a clam at high water
At the coast, “high tide” or “high water” means the time when the sea reaches its highest level. When the tides are low, clams are easier to be caught. However, when the tides are high, clams are safe and “happy” because they are more difficult to be found and eaten.
This informal expression is mainly used in conversation. Scholars found some early written evidence in the U.S.A. in the middle of the 18th century. As pointed out by The Dictionary of Americanisms (《美語詞典》) in 1848, “as happy as a clam at high water” was a very common expression in the coast of New England, a northeastern region of the U.S.A., where clams were found.
Nowadays, the shortened version is more widely used than the full version, probably because people prefer a simpler form and are quite familiar with its meaning.
During this festive season, I wish that each one of you will be as happy as a clam. Have a Merry Christmas and a Happy New Year!
Full versions 完整的版本
High tide 漲潮
Festive season 節日